Czy Andrzej Czaja – ur. w 1867 roku – pochodził z Łęk?

Odkrywanie tajemnic rodzinnych ciąg dalszy. Tym razem dotyczy rodziny o nazwisku CZAJA!

Napisał do nas pan Roman Poláček z sąsiedniej Słowacji, który szuka w Łękach swoich przodków. Oto jego list w wersji polskiej:

Dzień dobry.

Nie mam za dużo informacji o moim pradziadku Andrzeju (Ondreju). Urodzil sie 18. 11. 1867, miejsca nie znam. Z opowiadań wiem o miejscach takich jak – nie wiem czy (piszę) poprawnie – Wyżnica – Bukowina, Kobylany – Łęki, Krosno?

Wszystko zaczęło się tak, że moja prababcia Katarzyna Ranko służyła u jakieś hrabiny, imienia nie znam, może Edeltrúda Dreher * i towarzyszyła jej w podróży do Polski, gdzie poznała Andrzeja Czaję. Wygląda na to, że w Polsce też wzięli ślub. Mieli dzieci – Anka: umarła w Polsce jako malutka, Rudolf, Franciszek, Józef: mój dziadzio. W latach ok. 1890-1909 mieszkali na jakieś samotni, lub na dworze, była tam piła na drewno, gdzie Andrzej Czaja pracował jako robotnik. Przeprowadzili się stąd, bo dzieci rosły, a kościół, lekarz i szkoła były daleko. Przeprowadzili się na Słowację, do Hornej Súče – rodzinnej miejscowości Katarzyny i tu sobie wybudowali dom. Nazwisko zmienili na Čaja.

Pradziadek umarł 12.11.1954, Katarzyna jeszcze w roku 1941.

Wysyłam też zdjęcie, zrobione w Polsce.

Katarina,Ondrej Czaja

Znalazłem też list pisany po polsku, chyba od Andrzeja brata – Konstantina. Jeżeli udałoby się go przetłumaczyć, byłbym zadowolony. 

List 1,

List 2Niecierpliwie czekam na Państwa poszukiwania. Dziękuję.

Roman Poláček.

List pana Romana przetłumaczyła na język polski Simona Klimešová. Serdecznie Pani dziękujemy.

A poniżej publikujemy powyższy list w pisowni oryginalnej:

Dobry deň.

Veľa informacíí o pradedovi Ondrejovi nemám.Narodil sa 18.11.1867, miesto neviem. Z rozprávania viem o miestach, neviem či spisovne – Wyžnica – Bukovina, Kobylany -Lenki, Krosno???

Začalo sa to tak že moja prababka Katarína Ranko slúžila u nejakej grófky, meno neviem, možno Edeltrúda Dreher, sprevádzala ju na nejaké panstvo do Poľska a tam sa zoznámila s Ondrejom Czaja, Podľa všetkého sa v Poľsku aj sobášili, Mali deti -Anička – zomrela v PL ako maličká, Rudolf, František, Jozef-môj dedko. Približne v rokoch 1890-1909 bývali na nejakej samote alebo panstve, bola tam píla na drevo kde tento Ondrej Czaja pracoval ako robotník. Odišli odtiaľ pretože deti rástli a kostol, lekár aj škola boli vzdialené. Presťahovali sa na Slovensko, do Hornej Súče – rodisko Kataríny, a tu si postavili dom. Priezvisko si mierne upravili na Čaja.

Pradedo zomrel 12.11.1954, Katarína ešte v roku 1941.

Posielam aj fotografiu, robená v Poľsku.

Katarina,Ondrej Czaja

Našiel som aj dopis písaný po poľsky asi od Ondrejovho brata Konštantína.

List 1,List 2

Ak by sa Vám dal preložiť tak by ma to potešilo.

Netrpezlivo čakám na Vaše pátranie..

Ďakujem

Roman Poláček.

 

* Wspomniana hrabina Edeltruda Dreher była zapewne związana z rodziną Antona Drehera, współtwórcy piwa Lager Wiedeński, właściciela browaru Schwechat w Wiedniu. Z informacji o małym czeskim miasteczku Bohuslavice Nad Vláří – obecnie Úřad wynika, że była żoną Antonína Evžena Drehera, przemysłowca z Wiednia – właściciela tej wsi w latach 1894-1921, a matką Oskara. Po śmierci Oskara (1926) Edeltruda przejęła wieś w posiadanie aż do 1945 roku. W 1930 roku wyszła ponownie za mąż za Kulmera, a w 1939 roku za Reinera-Habacha.

(red.)

Prośba: Może ktoś z Czytelników potrafi odczytać list i przepisze go, dzięki temu będziemy mogli ten list przetłumaczyć. j

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *