Odkrywanie tajemnic rodzinnych ciąg dalszy. Tym razem dotyczy rodziny o nazwisku CZAJA!
Napisał do nas pan Roman Poláček z sąsiedniej Słowacji, który szuka w Łękach swoich przodków. Oto jego list w wersji polskiej:
Dzień dobry.
Nie mam za dużo informacji o moim pradziadku Andrzeju (Ondreju). Urodzil sie 18. 11. 1867, miejsca nie znam. Z opowiadań wiem o miejscach takich jak – nie wiem czy (piszę) poprawnie – Wyżnica – Bukowina, Kobylany – Łęki, Krosno?
Wszystko zaczęło się tak, że moja prababcia Katarzyna Ranko służyła u jakieś hrabiny, imienia nie znam, może Edeltrúda Dreher * i towarzyszyła jej w podróży do Polski, gdzie poznała Andrzeja Czaję. Wygląda na to, że w Polsce też wzięli ślub. Mieli dzieci – Anka: umarła w Polsce jako malutka, Rudolf, Franciszek, Józef: mój dziadzio. W latach ok. 1890-1909 mieszkali na jakieś samotni, lub na dworze, była tam piła na drewno, gdzie Andrzej Czaja pracował jako robotnik. Przeprowadzili się stąd, bo dzieci rosły, a kościół, lekarz i szkoła były daleko. Przeprowadzili się na Słowację, do Hornej Súče – rodzinnej miejscowości Katarzyny i tu sobie wybudowali dom. Nazwisko zmienili na Čaja.
Pradziadek umarł 12.11.1954, Katarzyna jeszcze w roku 1941.
Wysyłam też zdjęcie, zrobione w Polsce.
Znalazłem też list pisany po polsku, chyba od Andrzeja brata – Konstantina. Jeżeli udałoby się go przetłumaczyć, byłbym zadowolony.
Niecierpliwie czekam na Państwa poszukiwania. Dziękuję.
Roman Poláček.
List pana Romana przetłumaczyła na język polski Simona Klimešová. Serdecznie Pani dziękujemy.
A poniżej publikujemy powyższy list w pisowni oryginalnej:
Dobry deň.
Veľa informacíí o pradedovi Ondrejovi nemám.Narodil sa 18.11.1867, miesto neviem. Z rozprávania viem o miestach, neviem či spisovne – Wyžnica – Bukovina, Kobylany -Lenki, Krosno???
Začalo sa to tak že moja prababka Katarína Ranko slúžila u nejakej grófky, meno neviem, možno Edeltrúda Dreher, sprevádzala ju na nejaké panstvo do Poľska a tam sa zoznámila s Ondrejom Czaja, Podľa všetkého sa v Poľsku aj sobášili, Mali deti -Anička – zomrela v PL ako maličká, Rudolf, František, Jozef-môj dedko. Približne v rokoch 1890-1909 bývali na nejakej samote alebo panstve, bola tam píla na drevo kde tento Ondrej Czaja pracoval ako robotník. Odišli odtiaľ pretože deti rástli a kostol, lekár aj škola boli vzdialené. Presťahovali sa na Slovensko, do Hornej Súče – rodisko Kataríny, a tu si postavili dom. Priezvisko si mierne upravili na Čaja.
Pradedo zomrel 12.11.1954, Katarína ešte v roku 1941.
Posielam aj fotografiu, robená v Poľsku.
Našiel som aj dopis písaný po poľsky asi od Ondrejovho brata Konštantína.
Ak by sa Vám dal preložiť tak by ma to potešilo.
Netrpezlivo čakám na Vaše pátranie..
Ďakujem
Roman Poláček.
* Wspomniana hrabina Edeltruda Dreher była zapewne związana z rodziną Antona Drehera, współtwórcy piwa Lager Wiedeński, właściciela browaru Schwechat w Wiedniu. Z informacji o małym czeskim miasteczku Bohuslavice Nad Vláří – obecnie Úřad wynika, że była żoną Antonína Evžena Drehera, przemysłowca z Wiednia – właściciela tej wsi w latach 1894-1921, a matką Oskara. Po śmierci Oskara (1926) Edeltruda przejęła wieś w posiadanie aż do 1945 roku. W 1930 roku wyszła ponownie za mąż za Kulmera, a w 1939 roku za Reinera-Habacha.
(red.)
Prośba: Może ktoś z Czytelników potrafi odczytać list i przepisze go, dzięki temu będziemy mogli ten list przetłumaczyć. j